jueves, 14 de febrero de 2008

De ida y vuelta

"...–Cuando pensé en componer una canción para homenajear a Marley, pensaba en utilizar varios elementos de su contexto. Los rastas, la cultura jamaiquina, la negritud, Africa... especialmente la lengua que hablan los rastafaris, con expresiones propias de su lenguaje como el I and I, que significa nosotros. En el proceso de composición, me acordé de Alí, que también tenía un contenido de protesta, y el pequeño discurso que dio en una universidad americana: Me we. Creo que tiene casi el mismo sentido que el I and I. Refiere al sentido de pluralidad que hay en un individuo, y en la individualidad que hay en los colectivos..."


Gilberto Gil, acerca de Table Tennis Table



La letra:


Table tennis table
I and I
Play to show we are able
Not to die
Small and light white ball
Forth and forth
All is eerie and eerie is all
Love is worth

Don’t think I’m trying to make another I
One is enough
I’m just expanding to overstand a cry
As well as a laugh

Don’t think I’m lying to fake another me
One is too much
I’m just extending the shores of my sea
Beyond any reach, beyond any touch

See, on the opposite side as if we look on a mirror
The other, the same
See, on the table tennis table I’m killing the killer
Is this me/we game

This me/we game
This me/we game
Oh! Me/we
Yes, me/we
The shortest poem in all poetry
Oh! Me/we
Yes, me/we
The poem Cassius Clay declamed
Like I and I
The same I and I
Identical two: I and I
The pray that rastamen proclaimed
To say that we are never alone in this world
Me/we, I and I
To state that state of togetherness
The oness that means not to die

Table tennis table
Ping-pong, ping-pong, I and I
Play to show we are able
Not to die, not to die
Small and light white ball
Forth and forth and so forth
All is eerie, eerie is all
Love is worth, love is worth



Un poco más de Gilberto, en primera persona:

"...Frequentemente acordo às sextas-feiras e penso: hoje é sexta, eu deveria usar branco, como é de uso no Candomblé. Hoje preciso honrar meus ancestrais. Não raro, porém, também digo: não. Prefiro então usar preto, quando se espera branco de mim. E que seja apenas para mostrar que a regra é a exceção. É bom, de tempos em tempos, negar a sua própria crença, seus desejos, seus deuses. As religiões têm para mim um valor cultural. Aí reside seu bem.



Provocações fazem parte de minha vida. Mesmo hoje, quando algumas pessoas dizem que antes eu jogava pedra e que agora estou sob um telhado de vidro. Eu fui alguém que desafiava o sistema. Um rebelde que negava todas as convenções. Foi no tempo em que jogava pedras. Hoje, como membro do governo, mesmo assim sinto frequentemente vontade de pegar uma pequena pedra e deixá-la rolar sobre o telhado. Esta dualidade é minha natureza..."

miércoles, 13 de febrero de 2008

El último beso




Pero no hablo de la linda película de Gabriele Muccino, sino de un tema clásico de los ´50. Pearl Jam la rescató, e hizo una versión inmejorable.



Versión original, de Ricky Nelson:


Versión Pearl Jam:



La letra:

well oh where oh where can my baby be
the lord took her away from me
shes gone to heven so ive got to be good
so i can see my baby when i leave this world

we were out on a date in my daddys car
we hadn't Driven vary far
there in the road stright ahead
the car was staled
the engine was dead
i couldn't stop
so i swerved to the right
never forget the sound that night
the crin' tires
the bustin' glass
the painful screams that i heard last

well when i woke up the rain was pourin' down
there was people standing all around
somthing warm runnin in my eyes
but i found my baby some how that night
i raied her head and when she smiled and said
hold me darlin for a little while
i held her close
i kisse her our last kiss
I found the love i knew i would miss
but now she gone even though i hold her tight
i lost my love my life that night



Para no perderse detalles:

Oh dónde, oh dónde podrá estar mi nena
El Señor se la llevó lejos de mí
Se fué al Cielo así que tengo que ser bueno
Así podré ver a mi nena cuando deje este mundo

Habíamos salido en el auto de papá
No habíamos llegado demasiado lejos
Ahí en la carretera justo adelante nuestro
Un auto detenido
El motor estaba muerto
No pude frenar así que apunté a la derecha
Nunca podré olvidar el sonido aquella noche
Las gomas chillando
los vidrios reventando
El grito lleno de dolor que escuché al final

Cuando desperté la lluvia estaba disminuyendo
Había gente parada a mi alrededor
Algo cálido corriendo entre mis ojos
Pero de alguna manera encontré a mi nena esa noche
Levanté su cabeza y ella me sonrió y dijo
Abrázame querido sólo un rato más
La mantuve cerca mio
y la besé en nuestro último beso
Encontré al amor que sabía había perdido
Bueno ahora se ha ido aún cuando la sujeto fuerte
Perdí mi amor y mi vida esa noche

martes, 12 de febrero de 2008

A modo de comienzo

Por ahora, no hay más que esto. Una por día, todos los días.